ПУШКИН МОЕГО ДЕТСТВА ( конкурсное ) Пушкинские чтения.

Эссе
 
Это было в апреле 19.., мне в этот день исполнилось 6 лет. Наверное, поэтому я его хорошо запомнила. Дедушка подарил мне очень красивую и, как потом оказалось, очень интересную книгу. Это была книга «Сказки А. С. Пушкина». С этого дня началось моё знакомство с творчеством великого русского поэта и писателя, которое продолжается до настоящего времени. Но начала я знакомиться с его произведениями не на русском языке, это был очень (как много позже я убедилась) талантливый перевод польского писателя и переводчика Ю. Тувима. Дедушка прочёл мне где-то третью часть «Сказки о рыбаке и рыбке» и сказал, что дальше будем читать позже. Остановился он на самом интересном месте (когда старуха захотела быть столбовою дворянкой), и я не могла с этим смириться. Мне нужно было знать, чем же закончится эта интересная сказка. Попробовала читать сама, но буквы, хоть я уже знала их все, слагались в слова очень медленно, и я отправилась путешествовать с книгой по дому, буквально «отлавливая» взрослых. Они готовились к празднику – на мой день рождения должны были прийти родственники и друзья семьи, но отрывок за отрывком я вынудила их прочесть сказку до конца. А вот когда я стала «вынуждать» прочесть мне другую сказку – «Сказку о попе и работнике его Балде», – книгу у меня забрали и отдали только назавтра: слишком я стала мешать взрослым.
Я и сейчас храню эту книгу. Сначала читала своим детям, потом внукам. И открыла удивительный феномен А. С. Пушкина. Его сказки по-разному, но одинаково интересно воспринимаются в любом возрасте, они интересны и в 6 лет и не становятся неинтересными в 16 и в 60. Только с возрастом, приобретая жизненный опыт, открываешь в них разные грани. И если в 6 лет я видела волшебство сказки, сопереживала рыбаку, стала мечтать о золотой рыбке и о том, что я у неё попрошу, то в зрелом возрасте я увидела философско-моральную сторону сказок, их обучающий момент.
Потом я читала А. С. Пушкина на белорусском языке, а когда стала учить русский язык, читала на родном языке поэта. Я слышала высказывания о том, что Пушкина нужно читать только на русском, и не согласна с этой точкой зрения. Великий Пушкин хорош на любом языке. Но согласна, что именно А. С. Пушкин, как никакой другой поэт и писатель, открывает богатство русского языка, его многогранность и образность.
Повзрослев, я открыла для себя лирику Александра Сергеевича, узнала, что он дружил с поляками, в частности с Адамом Мицкевичем, который тоже переводил его произведения. До настоящего времени многие литературоведы считают, что великолепное и всемирно известное стихотворение поэта «Я вас любил» посвящено полячке Каролине Собаньской. Есть письма, адресованные поэтом этой светской львице, и это стихотворение, ставшее романсом и эталоном признания в любви, благородства и великодушия, и сейчас звучит со сцен в разных странах и на разных языках.
 
KOCHAŁEM PANIĄ (на польском языке) перевод Ю.Тувима
 
Kochałem panią — i miłości mojej
Może się jeszcze resztki w duszy tlą,
Lecz niech to pani już nie niepokoi,
Nie chcę cię smucić nawet myślą tą.
Kochałem bez nadziei i w pokorze,
W męce zazdrości, nieśmiałości, trwóg,
Tak czule, tak prawdziwie — że daj Boże,
Aby Cię inny tak pokochać mógł!
 
(транскрипция )
 
Кохауэм панио
Кохауэм панио – и миуосьти моей
Може шен ешчэ рэштки в души тля
Лэч нех то пани юж не непокой,
Не хцон цон смутиць навэт мысьлен тон
Кохауэм бэз надзьей и в покоже,
В мэнцэ заздросьти, несьмяуости, твруг,
Так чулэ, так правдзьиве – же дай Боже
Абы те инны так покохаьб мугл
 
Я вас кахаў (на белорусском языке) перевод мой
 
В Вас кахаў, каханне не загасла
У душы маёй напэўна ні на час,
Але не патурбую ні на мала,
Я не хачу журботнай бачыць вас
Я Вас кахаў, так безнадзейна, так самотна,
І раўнаваў, ды падыйсці ня змог,
Я вас кахаў, так шчыра, так пяшчотна,
Каб хто яшчэ кахаў Вас так, няхай даруе Бог.
(перевод мой)
 
Я Вас любил
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
 
Я читаю А. С. Пушкина часто, в доме есть собрание сочинений, но книга сказок, подаренная в далёком детстве, так и осталась моей любимой. Позже я познакомилась с очень многими произведениями поэта и писателя, который стал одним из любимых и по книгам которого я изучала язык, и нет, пожалуй, произведения, которое бы мне показалось неинтересным, но сказки так и остались любимой книгой, дорогим воспоминанием о детстве и первом знакомстве с великим поэтом, а книга... она уже отдыхает на полке – её содержание, сказки, я знаю наизусть.

Проголосовали